Praca lektora w radiu

Praca tłumacza jest mocno ciężka oraz ciężka. Przede wszystkim chodzi dać sobie sprawę z obecnego, na czym ona wierzy również jaki jest jej pierwszy cel. Tłumacz, wbrew pozorom, trzyma nie tylko przetłumaczyć. Jego istotnym poleceniem jest skomunikować ze sobą osoby, które serwują się odmiennymi językami. Czy komunikuje je zbyt pośrednictwem pism i tekstu pisanego, czy pomaga w ścisłej komunikacji, toż są już zupełnie inne rzeczy. Ważne jednak, żeby zdawać sobie przygodę z tego, że on po prostu komunikuje i wtedy stanowi istotny cel jego pracy.

W który system może więc skomunikować tych ludzi między sobą? Po pierwsze, z pewnością będzie ostatnie wpływanie na bieżąco, na żywo. Po drugie, będą obecne wpływania pisemne, które przeprowadzane są bez obecności porozumiewających się osób lub podmiotów.

Idąc dalej, warto rozróżnić też między sobą rodzaje tłumaczeń osobistych, bezpośrednich. Odnajdą się tu tłumaczenia symultaniczne i konsekutywne.

Tłumaczeniami symultanicznymi nazwiemy takie, które prowadzą równolegle do tłumaczonego tekstu. W ostatnim samym czasie trwa wypowiedź jednej twarze natomiast w obecnym oraz czasie trwa wypowiedź tłumacza. Przesunięcie w porządku jest jedynie podstawowe i działa tylko tego składnika czasu, który konieczny jest tłumaczowi na załapanie treści wypowiedzi.

Drugą grupą tłumaczeń są tłumaczenia konsekutywne. A oczywiście, tłumaczeniami konsekutywnymi nazwiemy takie, które podejmują się niejako "po kawałku". Mówca wygłasza fragment swojej opinii, po czym powoduje przerwę by tłumacz mógł tenże etap przetłumaczyć. Tłumacz, w czasie wypowiedzi potrafi sobie robić notatki, może mieć, może na wiele nowych systemów kodować to, co jest ważne z uwag. Najistotniejsze istnieje jednak to, żeby te dokonywania były wykonywane starannie, tak i nadawały przede każdym treści, sens, znaczenie, natomiast nie odwzorowały słowa dokładnie.